Skip to main content

Full text of "Mostellaria"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



•j3jlo.5i-C. 




fiatSiirrti «ollcse libratj 
JAjuJjLomMjitaxti/-. 



.43 



cAt^.JSa.. 






■■ ■ 









« ■* «M.tpi% i^r^ 



^ iposuilaria 



• •■• .■ ■■ m ^ ■«» l»!" •"• • » 1 ' 



or Plautus 



.L"^iV 



\ 



o 

THE 



MOSTELLARIA 



OF PLAUTUS 



TRANSLATED INTO BLANK VERSE BY 

G. R. HARDIE and C P. GAINES 



PUBLISHED FOR USE AT THE PRESENTATION OF THE PLAY% 
AT THE SAINT LAWRENCE UNIVERSITY, 
MONDAY, JUNE 28, 1897 



CANTON, NEW YORK 

1897 



^i^c26. ^ /^ 




/TU, k/ f'^^CL-tL^ULClty^ 



DRAMATIS PERSON/E. 



Tranio, slave of Fhilolaches. 

Grumio, a country slave. 

Philolaches, a young Athenian. 

Philematium, a slave girl. 

ScAPHA, waiting-woman of Philematium. 

Callidamates, companion of Philolaches. 

Delphium, a slave girl. 

Sphaerio, attendant. 

Theopropides, father of Philolaches. 

MiSARGYRlDES, a usurer. 

SiMO, neighbor of Theopropides. 

Advorsitor ) "^""^^^^ ''^ Callidamates. 
Attendants, slaves, etc. 



Scene, a street in Athens, showing the houses 
of Theopropides and Sinio in the background. 
Time, about noon. 













( .>••» 



c^ itostellaria 



or Plautus 



6 MOSTELLARIA. 

That troubles come more swift than happiness. 

Tra. Yes, youVe ah^eacly come to trouble me. 
Get to the country; take yourself away, 
You shan't take up my time again, mark that. 

\^Exit. 

Gru. \Alone.'\ Is he quite gone? nor cares a single 
straw 
For aught I've said. Your aid, immortal Gods! 
Send us, O send us soon the old man back, 
These three years gone. Gods! send him home again. 
E'er house and farm, and all is gone to wrack. 
If he returns not in a few months more. 
No remnants will remain. I'll to the farm. 
For see! my master's son is coming here, 
A fine young man before, now all but spoiled. 

Scene 2. 

Enter Philolaciies. 

Phil. I'v^e thought and pondered long, and argued 
deep, 
And in my heart (if I have got a heart) 
Have long debated and revolved. What 
Just born 's to be compared to? and have now 
Found out his likeness. Man is a new house, — 
I'll tell you how; and, though you think it not, 
1 will convince you, what I say is true — 
When you have heard, you'll think and say the same. 
Give heed, and you shall hear my arguments; 
For I'd have all as knowing as myself. 
As soon as e'er an edifice is planned. 
Built with good taste and polished carefully, 
The architect's commended: and his house 
By all approved : each takes it for a model. 



lat n an 




MOSTKLLARIA. 

And spares no pains, no cost, to have the same. 
But when a tenant comes, unthrifty, mean, 
^'\r Neglectful, with a lazy family, 

The fault is then upon the building laid ; 
Good in itself, but kept in bad repair. 
And then, as often happens, comes a storm; 
Demolishes the tiling, spoils the gutters; 
The too unthrifty owner takes no heed 
The damage to rei)air. A shower succeeds; 
The walls are soaked, the roof admits the rain. 
The weather rots the builder's edifice, 
The house grows worse by use: and for all this 
The architect is not at all to blame. 
A great part of mankind procrastinate; 
And, if it cost them money to repair. 
Delay it still, till ev'ry wall falls in, 
' And everything must then be built anew. 

Thus much for buildings. Now, to lei 1 how men 
In all respects resemble them. First, then. 
All parents are their children's architects: 
For first they lay the walls, and then they raise 
The superstructure of their character. 
They carefully add firmness, that they may 
Become good men, and be an ornament 
As well as use and safeguard to their country, — 
And to such ends, they si)are no costs nor pains; 
Expense on this account, they count for nothing,— 
Refine their manners, teach them letters, laws: 
And by their cost and care, still try to make 
Them models such as men would imitate. 
And then their fathers send them to the field 
Protected by some relative of rank. 
Aiid so they pass out of the builder's hands. 
Ere they have served a year, you then may see 



8 MOSTKLLARIA. 

A sample how the building will turn out. 

For I myself, as long as 1 was in 

The builder's hands, was sober all the time, 

And honest. But as soon as e'er I followed 

My own inventions, I at once undid 

All that my architect had done before. 

Then entered idleness; that was the storm 

Brought on my hail and rain ; quite overthrew 

My modesty, and virtuous self-control. 

And utterly untiled me. Heedless I, 

Again to cover in my edifice; 

Love, like a torrent, rushed into my heart, 

O'erflowed my breast, and drenched quite through my 

soul. 
And now have fortune, credit, and fair fame. 
My virtue and my reputation, fled. 
By negligence, I'm grown still worse and worse; 
These rafters are^o ruinous, so foul 
With rotting moisture, that, by Pollux! I 
Can see no means remain to patch them up: 
The whole must fall, and its foundation fail. 
Without a hand to help me. My soul's vexed, 
When I but think of what I once have been. 
And what I am. None of my age more sure 
In every manly sport, at discus, ball. 
In horsemanship, in racing, or in arms. 
1 then was haj)py, an example lived 
(3f thrift and soberness, a pattern that 
The best have copied; but I now have found - 
By following my inventions, after all, 
1 am myself become, as 'twere, just naught. S^Exit. 




MOSTELLARIA. 9 

Scene 3. 

Enter Vhilemativm and Scavha, 

Philem. By Castor's temple! now 1 swear, my 
Scapha, 

I've not this long while more enjoyed my bath, 

Nor do 1 know when I've been more refreshed. 

ScA. All things bound to turn out someliow. 

The harvest this year's rich you see. 

PhilExM. What's it 
To my cold bath? 

ScA. Just what your bath's to harvest. 

[Re-enter Pkilolaches. 

Pmi.OL. \Aside.^ Love's lovely Goddess! This is 
my stoini 

That stripped my covering of self control. 

Cupid and love have rained into my breast, 

Nor can 1 roof it in. My heart's strong walls 

Soaked through, my fabric fails. 

Philem. Look, wScai)ha, please. 

Is this becoming to me? I would like 

To look my prettiest tor Philolaches. 

ScA. Why deck yourself? With pretty ways alone 

You're decked enough. It's not our garments that 

The men admire, but what stuffs them out. 

Philol. [Aside. '\ Now as the Gods shall love me,' 
Scapha's shrewd. 

How knowing the minx is! How prettily 

She's learned the art of love, and lover's saws! 

Philem. What say you now? 

ScA. What would I say? 

Philem. Just look 
And see it this becomes me? 

ScA. In yourself 

You are so lovely, everything becomes you. 



lO MOSTELLARIA. 

Philol. [Asidi'.] This day, my Scapha, you shall 
find me grateful ; 
Nor ever shall the praise of her I love 
Pass unrewarded. 

Philem. Do not flatter me. 
ScA. You silly girl! Would you prefer to be 
Found fault with, not deserving it, than praised 
With truth? By Pollux! 1 would much prefer 
To hear my praise, though it contained no truth, 
Than justly criticised ; and have my looks 
A laughing stock for others. 

Philem. I love truth ; 
And wish to have it always told to me: 
I hate a liar. 

ScA. May you love me so, 
So may your own Philolaches love you, — 
But you are truly charming! 

Philol. [Aside,] You old fiend ! 
What did you swear by? By my love to her? 
Why was not added, by her love to me? 
You've lost again your promised recompense. 
Now, I revoke my gift; it's up with you. 

ScA. By Pollux ! it's amazing ! you that are 
So clever, so accomplished, so brought up. 
And not a fool, should act so foolishly. 
Philem. Tell me, if I'm in fault. 

ScA. By Castor! yes. 
It is a fault, when you are all wrapped up 
In him alone; but still to humor him 
Your whole desire, all other men despised. 
It's for a wife, and not a girl like you 
To be devoted to but one alone. 

Philol. [Aside,'] Jove ! what a plague is this come to 
my house ! 




MOSTELLARIA. II 

May all the Gods eternally confound me, 

If I be not the death of that old witch, 

By hunger, thirst and cold. 

Philem. My Scapha, please 
Don't give me bad advice. 

ScA. You simpleton ! 

To think that you can always keep this man 

Your fond and faithful lover. Take my word, 

When age and when satiety come on. 

He will desert you. 

Philem. Nay, I hope not so. 

ScA. The things we don't hope for, come oftener 

Than things we do. If you'll not take my word, 

Let facts convince you. See an instance here, 

In what I now am, and in what Tve been. 

1 once had my admirers, as you now; 

And was to one devoted, but that one 

Lett me, as soon as age began to change 

The color of my hair, — deserted me; 

And this will be your case. 

Philol. [Aside,'] It's hard to keep 

From gouging out the eyes of that incendiary. 

Philem. It's right that I be true to him alone. 
Who of himself alone, with his own money 
Gave me my freedom. 

Philol. [Aside.] Ye immortal gods! 
How sweet she is, with heart as pure as gold. 
By heavens! I've done well; and I rejoice 
That I'm not worth a drachma for her sake. 

ScA. You silly thing! 

Philem. Why so? 

ScA. To have a thought 
About his love for you. 

Philem. And why, pray tell! 

Should I not have a thought of that? 



12 MOSTELLARIA. 

ScA. You're free: 
You have what you desire. If now he did 
Not love you from his heart he would have lost 
The money which he gave to set you free. 

Philol. [Aside,] I'll die myself, by Hercules! or put 
That female to a most infernal death ! 
The evil-tongued old hag is stuffing this 
Girl's mind with nonsense. 

Philem. Never can I pay 
The gratitude that he deserves from me. 
My Scapha, urge me not to love him less. 

ScA. Expect then, it you will devote your youth 
To him alone, to sigh in vain when old. 

Philol. [Aside.] I wish that I were changed into a 
boil. 
That I might give it to her in the neck. 

Philem. Now, since I have obtained my wish I 
ought 
To show the same affection as before 
With loving arts I won it. 

Philol. [Aside,] May the gods 
Do an3^thing they please with' me, ii I'd 
Not free thee once again for that ! — and be 
The death of Scapha ! 

ScA. If you're well assured 
Your lover still will to your yoke submit. 
And be your own for life, then humor him. 
And him alone; become his wedded wife. 

Philem. We prosper only as our names are fair. 
Let me but keep my fame and character, 
I shall be rich enough^. 

Philol. [/hide.] ByllorculesI 
If it must come to selling, I will sell 
My father, sooner than I'll suffer thee 



% 



MOSTELLARIA. 1 3 

To want, or be a beggar while I live. 

ScA. The other lovers, — what becomes of them? 

Phil?:m. They'll love me better, for my gratitude. 

Philol. [Aside.] O that I now could hear my 
father's death. 
That I at once myself might disinherit. 
And make this girl my heir! 

ScA. It can't last long; 
Whole days and nights consumed in eating, drinking, 
No thought of thrift, a regular jamboree. 

Philol. [Asuir.] By Hercules! you first shall feel 
my thrift. 
For vou no more shall eat and drink with me. 

PlliLEM. Speak well of him; do not abuse him, or 
By Castor's temple! you shall suffer for it. 

PiliLOL. {Aside] By Pollux temple! had I sacrificed 
To mighty Jove what 1 disbursed for her, 
Pd not so well bestowed it. Mark how well. 
How heartily she loves me. Wisely done ! 
To plead my cause, Pve freed an advocate. 

ScA. Philolaches, I see, outweighs mankind 
In your esteem; I'd better side with you 
Than smart for him, since you're so well assured 
He'll stick to you forever. 

PlllLKM. Reach the mirror; 
The casket too, where all my trinkets are: 
Come, quick! that 1 be dressed when my delight, 
My dear Philolaches, shall come to me. 

ScA. The woman that neglects herself, her youth, 
Must needs a mirror use: but why should you, 
Who are vourself a mirror to the mirror? 

I^HILOL. {Aside] Ah! Scapha, for that pretty turn, 
you'll have 
Reward, — my sweetest Philematium! 



14 MOSTELLARIA. 

Philem. See if each hair be nice, and in its place. 
ScA. So nice yourself, doubt not your hair's so too. 
Philol. [xiside.'] What character can be conceived 
more vile 
Than that old sycophant's? she first finds fault, 
Then tries to flatter her. 

Philem. Give me the paint. 
ScA. What need have you of that? 

Philem. To whiten me. 
ScA. Oh ! that's like making ivory white with ink. 
Philol. [Aside.] Well said about the ivory and ink ! 
That's clever, Scapha; 1 applaud your wit. 
Philem. Give me the rouge. 

ScA. I won't. You silly thing! 
You'd spoil sweet nature's work by daubing it. 
Such bloom as thine, no paint should ever touch. 
No rouge, cosmetic nor ceruse come near. 
Philem. The mirror, please. 

Philol. [Aside.] Great Scott! she 
kissed the glass. 

lor a stone to smash it all to bits ! 

>. ScA. Here, take the towel; wipe your hands. 
i^ ^ Philem. Why so? 

ScA. Lest having touched the glass, they smell of it ; 
And never must Philolaches suspect 
That you've been touching silver. 

Philol. [Aside.] I don't think 

1 ever met with anyone more shrewd. 
Why, what a witty thought! A bright remark 
She made about the mirror! 

Philem. What think you? 
Should I [)erfume me? 

ScA. By no means. 

Philem. And why? 




MOSTELLARIA. I5 

ScA. No perfume is a woman's best perfume. 
I swear, these fine anointed dames who still 
New vamp themselves and paint to hide old age 
Are more disgusting than the greas}'^ mess 
The cook throws on the garbage heap. None know 
Of what they smell; but only they smell vile. 

Philol. How learnedly that awful woman talks! 
She knows more than the most experienced man. 

I [ To the spectators. 
For you know, who have ancient dames at home 
Who bought you with their dowries. 

Philem. See this robe 
And jewels, are they pretty, Scapha dear? 

ScA. That isn't my concern. 

Philem. Whose then, pray tell! 

ScA. rU tell you whose it is. Philolaches', 
That he may never buy what you don't like. 
For it's with gold and purple lovers buy 
Their mistress' favours; and what need have you 
To make a show of what he does not w^ant. 
Hide age in purple; gold becomes not youth. 
For beauty unadorned's adornedthe most. 
A woman's not well dressed, if ill behaved. 
I3I conduct soils the finest ornaments 
As bad as dirt: but if a woman's fair. 
That's all she needs. 

Philol. [Astt/e.] I've stood this long enough. 
What's going on out here? \SJiowing Jiimself, 

Philem. I'm putting on 
My pretty things for you. 

Phh.ol. You're pretty now. 
Go in \^ro Scapha,^ and take away this finery. 
And you, my Philematium, my delight, 
Come pledge our love with wine. 



l6 MOSTELLARIA. 

PliiLEM. 1 kiss the cup, 
My love, my only joy, your pleasure's mine. 

Philol. Dear heart, that word, at twenty minae 's 

cheap. 
Philem. Then give me ten, my life. I'll sell it 

cheap. 

Phieol. There's ten still charged to you, just count 
it up. 
I paid out thirty when I set you free. 

Philem. And why reproach me? 

PiliLOL. Am 1 blaming thee 
Witli what I'd gladly be reproached myself? 
I've not expended money, many a day 
That's given me more pleasure. 

Philem. And I'm sure, 
I never better can employ myself 
In any other way than loving you. 

Philol. May all 
Who envy us, ne'er envied be themselves. 
The account is balanced, love is paid with love 
And both of us are fully satisfied. 
Good fortune vSmile on those who smile on us. 

Philem. Then take your j>lace. Some water for 
our hands. 
wSlave, set the little table here, — the dice. 
Would you have perfumes? 

Philol. Ah! what need of them. 
When happy, I recline with Rose-in-Bloom? 
But isn't that my friend, who's coming here? 
And with his mistress, too? Yes; Callidamates 
Is coming with his mistress. Yes, my pal, 
Our mess-mates! coming to divide the spoils. 



MOSTELLARIA. 1 7 

Scene 4. 

Enter Callidamates {drunk) and Delphium. 

Cal. Come back, and fetch me from Philolaches, 

[^To a servant. 
In time! You have my orders. From that place 
Where I have been, 1 fairly ran away ; 
The talk and dinner made me very tired. 
Now for Philolaches to make a nig^ht of it. 
He'll give us the glad hand. Do I sfeem drunk? 
Del. Not more than usual. 

Cal. Come take my arm ; 
May I take yours? 

Del. If you desire it, yes. 
Cal. My little charmer; hold me up, my dear. 
Del. Take care you do not fall. Stand up. 

Cal. M — my, 
My sweetest, Fm your child, my honey, I — 

Del. Take care, or you'll recline upon the ground, 
Before we reach the banquet laid for us. 
Cal. Well, let me fall. 

Del. Then fall for all of me. 
Cal. And what I hold. \Clinging to her. 

Del. If you fall, I'll fall too. 
Cal. Then both down, somebody must help both up. 
Del. He's pretty drunk. 

Cal. Did you say I'm d-drunk? 
Del. Give me vour hand. I shouldn't like to have 
You bre^ik your neck. 
Cal. Here, take it. 

Del. Keep with me, [Supporting him 
Where am I go — go — go — ing? — Can you tell? 
Del. Why, yes. 

Cal. Oh ! now it comes into my head, — 



1 8 MOSTELLARIA. 

Till going- home to spend the evening. 

Del. Of course. 
Cal. Why yes, 1 rec'lect all 'bout that. 
Philol. [to PJiilci}i.\ Shall 1 not step outside, and 
greet them, love. 
He*s one of all my friends that I like best. 
I will return at once. 

Philem. Ah! that ** at once** 
To me's an age, 

Cal. Is anv bodv there? 
Del. There is. 

Cal. Hello, Philolaches, old man! 
How are you? 

Philol. Welcome, Callidamates! 
Here, take your place. Whence do you come from 

now? 
Cal. Where should one come from with an edge 

on? (hie) 
Philem. Come, Delphium, and take your place, my 

dear. 
Cal. Some wine for her — forme, Pm going to sleep. 
Philol. That's nothing very new for him to do. 
What shall I do with him dear Delphium? 
Del. Just leave him as he is. 

Phil. Come on, then. Slave, 
A cup of wine; begin with DelphiuuL 

Scene 5, 

Enter Tkamo. 

Tka. \Asi({L\\ Great Jui)iter is bound with all his 
might 
To ruin me and mv voung master too. 
All ho[)e is gone. No giound for c(»urage here. 



MOSTELLARIA. I9 

Nor could salvation's self, had she a mind, 
Now save us. What a mountain of distress 
Have I just seen at port! My master's back. 
And Tranio ruined. Would anybody like 

[ To the spectators. 
To make a bargain? I will sell my place 
At the whipping post. Where are your jail-birds who 
Are used to flogging? or, lor three sesterces 
Would go to war and take a hostile fort 
Where you may have five hundred bayonets 
At once fixed in your body? I will give 
A talent to the man who'll take my cross. 
But only on condition, that his legs 
And arms be doubly boinid ; and when that's done, 
Let him demand his pay: he'll have it then. 
But I'm a nice thing, not to hurry home. 

Philol. Our supper's come. Here's Tranio, from 

the port. 
Tra. Philolaches. 

Philol. What's up? 

Tra. Both I and you — 
Philol. What? I and you are up? 

Tra. Yes: up a stump, 
Philol. How so? 

Tra. Your father's here. 

Philol. What's that you say? 
Tra. We're in a hole. I say, yi)ur father's come. 
Philol. Great Scott! Where is he? 

Tra. Just upon my heels. 
Philol. Who says so? Who has seen him? 

Tra. I, I have, 
I say, I saw him. 

Philol. What am I about? 
Tra. A mischief on you ! ask what you're about? 



20 MOSTELLARIA. 

About your supper. 

Philol. You saw Inm yourself! 
Tra. 1 did, I say. 

Philol. Your sure? 

Tra. That's what I said. 
Phil(^l. Tm in a hole, if what you say is true. 
Tra. What should 1 gain by telling you a lie? 
Philol. What shall I do? 

Tra. First, have these things removed. 
Who's that asleep? 

Philol. Why, Callidamates. 
Tra. Awake him, Delphium. 

Del. Callidamates! 
Oh, Callidamates! wake up! 

Cal. I'm wide 
Awake. Give me a drink of wine. 

Del. Get up! 
The father of Philolaches is here. 
Cal. I hope his father's well. 

Philol. Oh! he's all right; 
I'm in the soup. 

Cal. The coop how's that? what coop? 
Philol. Get up! my father's coming. 

Cal. Father come? 
vSend him away again — What's he here for? 

Phh.ol. What shall 1 do? Shall father come and 
find 
His home with drunken revellers filled, 
His son carousing. Hard to dig a well, 
When almost choked with thirst. And that's my case; 
Now father's come, and 1 begin to dig. 

Tra. Look! There he goes again! Do wake 

him up ! 
Philol. Will you wake up? My fathcr'U soon be here 



MOSTELLARIA. 21 

I tell you. Come ! 

Cal. Your father, did you say? 

My pumps! My arms! I'll kill your father dead. 

Philol. You'll spoil it all. Do get him in the 
house. \He is led off, 

Philoi.. I'm done up now, all right, all right, 

Tra. Brace up; 
Just watch your uncle get you out of this. 

Philol. I see my finish. 

Tra. Hush ! I have a scheme 
To lay this storm. Shall you be satisfied, 
If I not only keep the old man out. 
But make him fly in terror from the house? 
All of you go inside and take with you 
This trash. Be quick. 

Philol. The deuce! where shall I go? 

Tra. Where you like best, with this girl, or with 
that. 

Del. Why, what's the matter now? Are we to 
move? 

Tra. No farther off than this. [/W////;/^.] You 
needn't drink, 

One cup the less on that account. 

Phu.ol. Talk's cheap. 

But I'm scared stiff to think how it will end. 

Tra. Can you keep cool and do as you are told? 

Del. Yes, yes, 1 can — 

Tra. Philematium go ahead; 
Come Delphium, too. 

Del. Yes; you can count on us. 

yEx Clint Phil, and DelpJi. 

Tra. Jove grant 1 can ! Now see what I want done. 

First, when the dgors are lock'd don't let a peep 

Be heard b\' anyone outside. 

Philol. 1 wont! 



22 MOSTELLARIA. 

Tra. As if IK) living soul were in the house. 

Philol. Well. 

Tra. And be sure that no one answers, when 
The old man knocks. 

Philol. There's nothing else I hope? 

Tra. Send out the front door key so I can lock 

The house up on this side. 

Phi)X)L. To your good care 
Myself and all may hopes 1 now commend. [^Hxit. 

Tra. To be the slave or master doesn't count 

If one has neither wit nor sand to act 

In an emergency. The crisis shows 

The man of brains in high or low degree, 

': When he has need to manage so, when things 

Go ill, that all my turn out for the best, 

And not to make him wish that he were dead. 

Now 1 will go to work and straighten out 

This mess as smooth as silk so it wo'ntgive 

More botheration or concern to us. 

\Rc-cntcr Slave. 
Sphaerio! what do you mean by coming out? 

How well my orders are obeyed ! 

Sph. My master 

Commanded me to beg you on my knees 

Some how to scare his father from the door. 

Tra. Well, you go back and tell your master this; 

That I will fix it so he shall not dare 

To look upon the house. He'll veil his head 

And run away for fear. Give me the key, 

In, shut the door, I'll lock it on this vSide. 

Now let him come! and he shall see, alive, 

The greatest jolly that he ever saw. 

(How jolly we would be it he were '"dead!) 

But I must hide some where and watch mv chance 

To stuff the old man with my tale of woe. \^Exit, 



MOSTELLARIA. 23 

ACT II— SCKNE I. 

Enter TllEOVRiWlDES from //le port. 

TliKO. 1 owe thee gratitude, O, Neptune. Thou 
Hast sent me from tliy realm, though scarce alive. 
If I but set a foot upon thy sea 
Again thou mayest treat me as thou wished 
To do but now — Avaunt! Have done with me, 
I've trusted thee with all I ever sliall. 

[/inter Tranio^ overhearing him, 
Tra. {Aside,) Gad, father Neptune, you've been 
much to blame 
To lose so good an opportunity. 

Theo. Abroad three years in Egypt, I return 
I trust, a welcome guest to all my friends. 

Tra. (Aside,) He'd been more welcome, who an- 
nounced your death. 
Theo. How's this! — my doors all locked, and at 
mid-day,'^ 
V\\ V.wock [Knoeks.) Hello! Unlock the door someone. 
Tra. Who's this out doors? 

Theo. My servant, Tranio! 
Tra. My master! Welcome, Theopropides! 
How glad I am you're safely back. Have you 
Been well since you have been away? 

Tra. Quite so. 
Tra. That's good. 

Theo, How's tin's? aie you all mad? 
Tra. Wliy so? 

Theo. Because you're standing round out here, 
And not a soul within to keep the house; 
With none to answer or unlock the door. 
I've almost broken down both halves of it 
By kicking with m^^ feet. 



24 MOSTELLARIA. 

Tka. You've touched- the doors? 
Theo. What! touched them? Yes, and more than 
that, I say, 
I ahnost broke them down with heavy knocks. 

Tra. You mean to say that you have touched the 
doors ? 
Theo. Touched! yes; and knocked hard too; I 

told you SO; 
Tra. Alas! 

Theo. What? 

Tra. That was bad, by Hercules! 
Theo. Why, what's the matter? 

Tra. Oh! tlie dreadful thing 
That you have done is not to be expressed 
Theo. How so? 

Tra. Run, I implore you from the house. 
Fly this way, nearer me. And have you touched 
The doors? 

Theo. How could I knock, and not touch them? 
Tra. By Hercules! you've been the death — 

Theo. Of whom? 
Tra. Of your whole family. 

Theo. May all the gods 
Confound you with your omen ! 

Tra. I'm afraid 
You can't make satisfaction to the gods. 
Nor to yourself. 

Theo. Why! What unheard of tale 
Is this you're telling me? 

Tra. Come then, 1 beg. 
Dismiss these fellows here. 

Theo. | To Jiis attendants. 
You mav withdraw. 

[ Exeunt attendants. 



MOSTELLARIA. 25 

Tra. Don't touch the house; but like me touch the 

earth. 
Theo. Explain, I pray you. 

Tra. It*s now seven months 
Since we Iiave left. No soul has entered it. 
Theo. Yes; yes, — and why? 

Tra. Look; see if we*re alone. 
Theo. {^Looking round, ^ AlTs safe. 
Tra. Just look again. 

Theo. There's not a soul; 
Now speak. 

Tra. a murder's been committed here. 
Theo. What's that? I do not understand. 

Tra. a crime 
Committed long ago and long concealed. 
Long — long — and known to us but now. 

Theo. What crime? 
Who did it? Tell me. 

Tra. Why, the master here 
Betrayed his guest and killed him. 'Twas, 1 think, 
The very man that sold the house to you. 
Theo. He killed him? 

Tra. Yes; and robbed and buried him 
Here in the house. 

Theo. What rouses your suspicions? 
Tra. I'll tell you. Wait. Your son had gone from 
home 
To dine. On his return, we all retired. 
And went to sleep. By chance I had forgot 
To put the candle out, when, all at once, 
He set up such a cry — 

Theo. He! Who? my son? 
Tra. Hush, hear. He said a dead man, in a dream. 
Came to him — 



26 MOSTELLARIA. 

Theo. In a dream? 

Tra. Just so; but hear. 
The dead man thus accosted him ; said he — 

Theo. But, in a dream? 

Tra. It would be strange indeed» 
To have him speak to him awake, when he'd 
Been killed these sixty years. Why, really, sir, 
At times, you're little better than a fool. 

Theo. Well, well. I'll say no more. 

Tra. Mind what he said : 
** I'm Diapontius' guest, here from abroad. 
Here dwell I, here my only dwelling place. 
In Pluto's realm I could not be received, 
For an untimely death I died. By trust 
Was I deceived. My host here murdered me, 
And, funeral rites denied, here covered me 
With earth himself, by stealth. My gold the cause. 
Depart from hence. A curse is on the house. 
It is defiled." — 'Twould take a year to tell 
What awful things have happened in this — Hark ! 

Theo. What's that? I beg you, tell! 

Tra. It was the door. 
The dead man knocked at it ! 

Theo. I haven't got 

One single drop of blood. The dead are come 

To carry me alive to Acheron, 

Tra. [Aside) Plague take it! with their noise they'll 
spoil my game. \^Noisc within, 

I'm horribly afraid he'll find me out. 

Theo. What's that you're muttering there? 

Tra. By Hercules! 
Fly from the door! fly, I implore you, fly! 
Theo. Fly! Whither? Fly thyself. 



MOSTELLARIA. 27 

Tra. I'm not afraid. 
I'm with the dead at peace. 

[Voice from within,^ Hello, Tranio. 

Tra. It you have any sense, don't shout to me. 

[ To those zvithiHy as if speaking to the ghost. 
I'm innocent. It was not I that knocked. 

Theo. What is it, Tranio? what possesses you? 
What are you mumbling, Tranio? 

Tra. Was it you 
That spoke to me? The gods preserve us all ! 
I thought the dead man was reproaching me, 
Because you kicked the door. But why delay, 
Refusing my advice? 

Theo. What shall I do? 
Tra. Don't look behind. Fly, fly and veil your head. 
Theo. Why don't you fly? 

Tra. I'm with the dead at peace. 
Theo. I know; but why were you so scared just now? 
Tra. Don't worry ; I'll look out for number one. 
Don't linger. Fly with all your speed and call 
On Hercules. 

Theo. I call on Hercules. 

[Runs off. 
Tra. As I do too, that he will send some plague 
Upon your head. Gods! be my witnesses. 
How I've squeezed through this most untoward event. 

[Exit. 



28 MOSTELLAKIA 

Act III — Scene i. 

Enter Usurer. 

Usu. 1 never saw as tough a year, as this 

Has been to me, for putting out a loan. 

From morn to night, I spend the day on 'Change, 

And cannot loan a single sesterce. 

\E71ter Tranio, 
Tra. [Aside.'] By Pollux, now it's up with me, that's 
plain. 
For there's the man who loaned at interest 
The money which our sweetheart cost. All's out, 
Unless I get a start, and keep the thing 
From coming to the old man's ears. I'll meet 
Him. But what's Theopropides 

[Seeing' T/ieo, at a distance. 
Returning ifor so soon? I'm much afraid 
That he's got wind of what is going on. 
I'll go and speak to him. I'm scared to death. 
A guilty conscience is an awful thing; 
Mine bothers me. But still 1 must go on 
From bad to worse. The case requires it. 

[Enter Theopropides, 
Well, where' ve you been? 

Theo. I ran across the man 
From whom I bought this house. 

Tra. You didn't speak 
To him of what 1 told you of, I hope. 

Theo. Why, yes; I told him every word you said. 
Tra. The deuce ! Did he admit the murder of 
His guest? 

Theo. No; he denies it up and down. 
Tra. Denies it? Then, by Hercules! I pray 
A judge may be ai)pointed in the case. 



MOSTELLARIA. 29 

One that may surely credit all 1 say; ' 

And then you'll gain the day as easily 
As Reynard eats a pear. I fear my schemes 
Will be completely smashed, [^^isidv. 

Theo. What's that you say? 
Tra. Oh, nothing. Have you really told him? 

Theo. All. 
Tra. He owns it then? 

Theo. Persists in the denial. 
Tra. Denies it? 

Theo. He denies the whole, I say. 
Tra. Good heavens, what a knave! He won't 

own up? 
Theo. If he had owned it, I had told you so. 
Usu. Why, there's the servant of Philolaches 
Who pays me neither loan nor interest. 

Theo. \^To Tra.] Where now? 
Tra. You'll see. [Aside,] Was ever such a wretch! 
A rascal, born with all the gods my foes. 
Now, while the old man's here, he'll jump on me. 
Yes, sure, I am a miserable dog! 
Between them both they'll keep my wits at work. 
Well then, here goes. 

Usu. He's coming! Safe's the word. 
Some hopes now of my pay. 

Tra. [Astdc,] Just see him grin! 
He thinks he'll get his nioney — but he won't! 
How are you, Misargyrides? Good day ! 

Usu. The same to you. But how about my cash? 
Tra. Away, you brute! The moment that we meet 
You fire at me ! 

Usu. You're empty-handed, eh! 
Tra. The man's a wizard ; that's as plain as day. 
Usu. Come, stop your nonsense. 



30 MOSTELLARIA. 

Tra. Tell me what yoird have? 
Usu. Where is Philolaches? 

Tra. You could not find 
A better time to come. 

Usu. How's that? 

Tra. See here. 
Usu. And shall my money, then, be paid? 

Tra. I know 
Your voice is good. You needn't shout. 

Usu. 1 will, 
By Hercules! \Shonting, 

Tra. Come, be advised by me. 
Usu. Advised by you? How so? 

Tha. Go home; please do. 
Usu. Go home? 

Tra. And come back here again at noon. 
Usu. And shall my interest be paid me then? 
Tra. It shall! Now go. 

Usu. Why should I come again, 
And waste my time and pains? Suppose I stay 
Here where 1 am till noon? 

Tra. Oh, no! go home. 
By Hercules! I'm telling you the truth. 
Do but go home. 

Usu. Pay me my interest then. 
Why trifle with me so? \SJiouting, 

Tra. By Hercules! 
Do but go home, mind what I say to you. 

Usu. Day after day you disappoint me thus. 
If I'm a trouble to you, pay my bill, 
And 1 will go away and stop my noise. 
Tra. Here, take your principal. 

Usu. The interest first. 
That's what 1 want. [Shouting. 



MOSTELLARIA. 3I 

Tra. You vile old reprobate! 
D'you want to burst your lungs? Now do your worst. 
He'll pay you nothing; there is nothing due. 
Usu. There's nothing due? 

Tra. No; not a single coin 
Can you get out of him. It wouldn't be 
Surprising il he had to run away 
From home, because the interest can't be paid, 
When you might have your principal, at least. 

Usu. No, it is not the principal I want. 
1 want my interest. 

Tra. Don't bother me. 
We will not pay a drachma. Do your worst! 
You're not the only pebble on the beach. 

Usu. Give me my interest; pay down my interest, 
My interest! 

Tra. Interest here and interest there! 
He cannot speak of anything but that. 
I think I never saw a viler brute. 

Usu. You can't bluff me, by Pollux! with such talk. 
I'll call the fellow's name. [Shouting. 

Tra. Good! Louder yet! 
You're happy when you're shouting, I suppose. 
Usu. I only ask for what belongs to me. 
Theo. That's pretty hot. I feel it even here. \J\side, 
What is this interest that the fellow wants? \To Tra, 
Tra. See, here's his father, who has just returned. 
He'll pay you principal and interest, too. 
Don't try to stir up trouble with us so. 
Ask him, and see if he will put you off. 
Usu. What's offered, I'll accept. 

TllEO. What's that you say? 
Tra. Your pleasure, sir, with me? \To Thco, 

Theo. Who is this man? 



32 MOSTELLARIA. 

What does he want? What's this about my son, 
Philolaches? and what's this impudence 
Before your very face? What's owing him? 

Tra. By PoUux ! Throw some money in his face. 
The greedy old bald-headed pelican, 
And stop his mouth. 

Theo. 1? — 

Tra. Yes; and pelt him well. 
Usu. rd bear most joyously such silver blows. 
Tra. Just listen! Isn't he a specimen 
Of what a usurer should be? They're all 
A pack of knaves, by Hercules! 

Theo. I care 
Not who nor what he is. It's this I'd have 
You tell me ; this is what I want to know, — 
What money's this? — 

Tra. a trifle, that your son 
To this man owes. 

Theo. A trifle? 

Tra. Yes, perhaps 
Some forty minae, just a trifling sum. 
Theo. A bagatelle! 

Usu. Beside the interest due. 
Theo. 1 hear! 

Tra. Yes, four and forty minae's due. 
Come, tell him you will pay, and rush him off. 
Theo. I tell him that I'll pay it? 

Tra. Tell him. 

Theo. I? 
Tra. Yes, you yourself. Do tell him ; promise him; 
I bid you do it; tell him. 

Theo. Answer me. 
What was this monev for? 

Tra. O, its all right. 



Ik: 




MOSTELLARIA. 33 

Theo. Then pay yourselves. 

Tra. Your son has bought a house. 
Theo. A house? 

Tra. a house. 

Theo. Well done! Papa's own son. 
Philolaches is buying real estate. 
A house, you say? 

Tra. a house, and you can't guess 
What sort of house. 
Theo. How should I? 

Tra. Fine! 

Theo. What's that? 
Tra. I don't know, ask me! 

Theo. Why? 

Tra. Bright as a glass. 
Brightness itself! 

Theo. Well done! And what's the cost? 
Tra. Great talents, just as many sir, as you 
And I make, put together. These he gave. 
These minae, sir, as earnest, which was loaned 
By this same person. Do you catch on, now? 
For when he knew your house was in the state 
I told you, instantly he bought this one. 
Theo. Well done, by Hercules! 

Usu. It's nearly noon. 
Tra. Dismiss this horrid fellow, sir, 1 beg. 
Don't let him nag us in this stupid way. 
But four-and-forty minae's the whole debt. 
Both principal and interest. 

Usu. Just that sum, 
I ask no more. 

Tra. 1 wish 3^ou would just ask 
A farthing more, by Hercules! 

Theo. My friend. 



y 



34 



MOSTELLARIA. 



.I'll take the obligation. 

Usu. I can count 
On you? 

Thko. Tomorrow you can make demand. 
Usu. I'm gone. Tm easy, if you pay me then. 

[Exit Usurer, 
Tra. May all the gods and goddesses confound 
That man for overthrowing all my plans. 
1 swear, there's no worse class of men today, 
Nor greater rascals, than these usurers. 

Theo. Say, in what quarter of the town's this house 
My son has bought? 

Tra. {Aside ^\ Well there, I'm floored again. 
Theo. Why don't you answer me? 

Tra. I will. But now, 
I'm trying to recall the owner's name. 
Theo. Well, rack your brains, then. 

Tra. {Asieie,^ Now, what shall 1 do? 
I'll throw the lie on our next neighbor here. 
And say it's his house that his son has bought. 
By Hercules! I've often heard it said 
Vour piping-hot lie is the best of all. 
I'll say whatever pops into my head. 
Theo. Well, have vou recollected? 

Tra. May the gods 
Confound the name! Or rather him. [Aside, vieaniug 

T/teo.^ Your son 
lias bought your next-door neighbor's house. 

Theo. Indeed? 
Tra. Yes, really, if you'll pay the price. If not, 
Not reallv. 

Theo. The houvse which he has bought 
Is tincly situated. Tra. Well, indeed. 

The(^. 1 wish, by Hercules, that I might see 



MOSTELLARIA. 35 

The house. Just knock, and call somebody out. 
Tra. [AstWe.'] The deuce! I don't know what to 
say this time. 
The waves still drive me on the selfsame rock. 
What shall I do? By Hercules! That's more 
Than 1 can tell. I'm caught. 

Theo. Call some one out 
To show us round the house. 

Tra. Hello, there! Hi! 
But there are women there; I'd better ask 
If they are willing we should see the house. 

Theo. That's true. Enquire and I'll wait here 
without. [^Retires. 

Tra. [Aside-.] May all the gods and goddesses con- 
found 
This fool for so upsetting all my schemes! 
Here's luck! The very man who owns the house 
Is coming in the nick of time. I'll skip, 
While I convene the senate of my mind. 
And when my course of action's been decreed, 
I'll join him. [Rf tires. 

Scene 2. 

EfiUr SiMO, from the house, Theopropides. TranK). 

SiMO. I've not fared so well this year 
Nor had a daintier bit to eat at home. 
That breakfast my wife cooked was excellent. 
And now she bids me take a nap. Not I ! 
For it was not by accident she made 
A better meal than usual, it seems. 
She wished to pack me off to sleep. But no; 
To sleep just after eating isn't well. 
I've quietly slipped out doors. Within, 



36 MOSTF.LLARIA. 

1 know, my wife is in a perfect rage. 

Tra. [Asidi\'] There's tremble brewing now for that 
old gent; 
When he gets back he'll neither eat nor sleep. 

wSlMO. Tiie more I turn it in my thoughts, I find, 
The man who weds for money mustn't be 
Caught napping;, he has not much chance for sleep. 
My mind's made up that 1 had better go 
Down town, than doze away my time at home. 
I don't know, gentlemen, what your wives are, 

[ To the spectators. 
But this 1 know, that mine's the bane of my 
Existence, and she goes from bad to worse. 

Tra. \Aside,'\ Well, if you suffer for your escapade, 
Old gent, the gods are not responsible; 
You've got yourself to blame and no one else. 
I think I'd better brace him right away. 
I have it! Happy thought! I've struck a scheme 
To pull his leg. I'll beat them yet and save 
A beating lor myself. Here goes! The gods 
Be with you, Simo, and protect your house. 

Si MO. Good morning, Tranio. 

Tra. How's your health today? 

Simo. I'm pretty well. But what are you about? 

Tra. Why, sliakin<r hands here with the best of men. 

wSiMo. That's kind of you to speak so well of me. 

Tra. No more than you deserve. 

Simo. That's true; and yet, 
When I sliake i)ands with vou, by Hercules! 
I swear tiiat's more tlian I can say of you. 

TllKo. You rascal there, come back! 

Tra. Yes, I'll be there. 

Simo. I sav, how long — 

Tra. What's that vou're speaking of? 



MOSTELLARIA. 37 

SiMO. How long is this gay life of your's to last? 
Tra. O, yes! At last I catch; it*sour affairs 
YoiiVe driving at. 

SiMO. Yes, feasting, dice, and wine, 
O, that's all right, enjoy life when you can. 
Tra. We did, but we are not so gay just now. 
SiMO. Whv not?/ 

Tra. We've just received a chilly dash. 
SiMO. How can you say so? Things have been all 
smooth 
Till now. 

Tra. That's right. I can't deny we've lived 
Like princes, sailing on the tiptop wave. 
But now our ship is suddenly becalmed. 
SiMC). Explain ! What's happened ? 

Tra. Something terrible. 
SiMO. 1 thought your ship had safely come to port. 
Tra. Oh-h! 

Si MO. What ails you? 

Tra. I'm done up, for sure. 
SiMO. Howe's that? 

Tra. a ship has run against our bark 
And stove us in. 

SiMO. I'm sorry, Tranio, 
But still I'm in the dark. 

'J'ra. The old man's back. 
SiMO. Tiie noose is tied for you! To prison first, 
And then — 

Tra. On bended knee 1 beg of you 
Don't give away our racket, 

SiMO. Have no fear. 
Tra. My patron, thanks. 

SiMO. Such clients 1 disown. 
Tra. Now let me tell you what I came here for. 



38 MOSTELLARIA. 

SiMO. First, tell me, has your master got a hint? 
Tra. O, not a breath ! 

SiMO. He hasn't cursed his son? 
Tra. He*s pleasant as a morn in May. He bids 
Me ask you it you'll let him see your house. 
He'll think it very kind — 

SiMO. It's not for sale. 
Tra. I know it, but he's going to build a wing 
On his, — apartments for the women, — baths, 
And porticos and walks, — 

SiMO. The man's gone daft. 
Tra. I'll tell you how it is; he wants his son 
To marry soon, and so, on that account, 
He's building this addition to his house. 
Some one has recommended yours, he savs. 
For architecture, and for workmanship; 
And, if you've no objection, he will build 
Upon your plan. 

SiMO. A lovely piece of work 
To make a model of! 

Tra. He understands 
It's very pleasant there in summer time; 
The whole day long you stay in open air. 
Without a glimpse of sun. 

SiMO. Upon my word, 
From morn to night the sun's before my door 
Just like a dun. I've not a trace of shade, 
But at the bottom of the well. 

Tra. If there's 
No shade ^ then some Sarsinian ;;/^?/V/ perhaps? 
wSlMo. Don't be impertinent; it's as I say. 
Tra. He'd like to see it, though. 

SiMO. All right, he ma^'. 
And, if he likes, he's welcome to the plan. 




MOSTELLARIA. 39 

Tra. I'll go and call him, shall I? 

SiMO. Yes, you may. 
Tra. [Asuii\'] Agathocles and Alexander both 
Were heroes. How about a third, myself, 
Who single handed do such glorious deeds? 
These old chaps both are saddled heavily. 
I've hit upon a pretty good device. 
Most men have mules to carry loads for them, 
But I make use of men to lug my packs, 
They're strong and carry all that I pile on. 
1 wonder if I'd better call to him. 
I guess so. Theopropides! 

Theo. Who calls? 
Tra. An honest servant, faithful to his lord. 
I've done the business, sir, you sent me on. 
TuEO. But why were you so long? 

Tra. The gentleman 
Was not at leisure. 1 was forced to wait. 

TilKO. You stick to your old tricks; you are always 

late. 
Tra. O, well! remember what the proverb says: 
*Its hard to drink and whistle both at once I' 
I can't be here and still be somewMiere else. 
Theo. Well! 

Tra. Come and see the house, examine it 
At pleasure, sir. 

Theo. Come on then, show the way. 
Tra. I'm ready. 

Theo. Then let's go. 

Tra. The gentleman 
Is waiting for you yonder at his door. 
How blue he looks because he's sold his house! 
Theo. He does? Why so? 

Tra. He begs me to persuade 



40 MOSTELLARIA. 

Philolaches to let him have it back. 

Theo. I guess he won't do that. Each for himself. 
If we had bought it dear, he wouldn't then 
Have given us the chance to trade it back. 
Get what you can, keep hold of all you get, 
For charity begins at honne. 

Tra. Come on I 
By Hercules! 3'ou're wasting time in talk. 
TliKO. All right, I'm ready. 

Tra. Here he is. [lo Stmo,] I've brought 
My master. 

SiMO. Theopropides, I'm glad 
To see you safe returned. 

Theo. 1 hope you're well. 
SiMO. Your servant has been telling me you vv^ish 
To see my house. 

Theo. If it's agreeable. 
SlMO. Most certainly! Walk in, and look around. 
Tra. The ladies — 

SiMO. Never mind the ladies. Go 
All through the house as if it were your own. 
Theo. As if? 

Tra. Oh, do not twit him of the sale. 
When he's so blue about it. Don't you see 
How sad he looks? 

Theo. 1 see it. 

Tra. Then take care, 
That you don't seem to mock him or rejoice 
Too much, Don't mention that you've bought the 
house. 
Theo. 1 see. Well put! You're quite considerate. 
Come on. 

SiMo. Yes, please go in and look around 
At leisure, all you like. 




MOSTELLARIA. 4I 

Theo. You're very kind. 
SiMO. Don't mention it. 

Tra. D'you see the vestibule '^ 
Before the house, and walk — how fine they are? 
Theo. By Pollux' temple! truly they are fine. 
Tra. The pillars, see how strong and large they're 

made. 
Theo. I think I never saw more handsome ones. 
SiMO. By Pollux! once they cost a handsome sum. .; 
Tra. They cost him **()nce." He can't keep back 
the tears. \ To Theopropidcs, 

Theo. What was the cost? 

SiMO. Three minae for the two, 
Besides the freight. 

Theo. By Hercules! They're not 
So fine as I at first supposed they were. 
Tra. Why so? 

Theo. By Pollux! Worms have been at work 
About the base of each ; they must have cut 
The timbers out of season, I should say; 
And that's the feason that they are not sound. 

Tra. And still they're not so bad ; a coat of paint 
Would fix them up. No bungler did the work. 
No maccaroni-eating foreigner. 
Just see the doors, how well they fit. 

Theo. I see. 
Tra. The sleepers too are sound. 

{Meaning Theo, and Sivio. 
Theo. The sleepers sound? 
^^Tra. Yes, dense, I mean to say. Coniprenez-vous? 
Theo. The more I look the more I like it all. 
Tra. Do you observe that fresco where a crow 
Is makin.g game of two old cormorants? 
Theo. By Pollux ! No, I don't. 



42 MOSTELLARIA. 

Tra. I think I do. 
The crow's between, he*s pecking at them both, 
First one and then the other. Look towards me 
And you will see the crow. Now don't you see? 
TiiHO. Why, no; I can't see any crow at all. 
Tra. Look towards yourselves then; if you cannot 
see 
The crow, perhaps you can the cormorants. 
Thko. To cut it short, I see no bird at all. 
Tra 1 give it up I I'll make allowances. 
Your eye-sight's getting poor. 

Theo. I'm greatly pleased 
With what I can see. 

SiMO. Look still tarther then. 
TiiEO. I think we'd better. 

SiMO. Slave, go show my friend 
The house throughout. I wish I could myself 
Go with you, but I've business at the bank. 

Theo. No, never mind an escort, I don't care 
To be steered 'round. I'd rather go alone. 
SiMO. The house is yours. 

Theo. I'll have no escort then. 
SiMO. Well, walk rii2:ht in ! 

Theo. All right, I'll go inside. 
Tra. Hold on ! Let's see first if they've got a dog. 
Theo. Vcs, look. 

Tka. Get out you cur ! confound you ! Git I 
He doesn't move. 'St! Get away from there! 

\^Pri tending to speak to a dog. 
SiMO. There isn't any danger; go right in, 
He's gentle as a droj) oi dew. Don't fear. 
Go in! But 1 must hurrv to the bank. 

Theo. You're very kind. Goodbye. [Exit Simo. 

You'd better drive 



MOSTELLARIA. 43 

That beast away, although we needn*t fear. 

\^To Tranio. 
Tra. Just see how peacefully he's lying there! 
Brace up! Don't make yourself ridiculous. 

Theo. All right, I will; but don't get far away. 
Tra. I'll stick right by you. Don't you be afraid. 

\_Exen;it omnes, 

ACT IV— Scene i. 

Enter Phaniscus. 

The slave who, innocent, fears punishment. 
Is likely to be useful. But the one 
Who isn't scared at anything, will do 
Most foolish things. When he's been doing wrong 
He'll take t' his heels and fly. But when he's caught 
And brought back home, he lays away a hoard 
Of punishment. From little faults at first 
He saves a hoard of lashes for his back. 
My resolution is to have the fear 
Of punishment before my eyes, and keep 
My back as free from stripes as possible. 
If only I can make my back obey; 
I'll keep it dr)^ while other slaves get soaked. 
As servants choose to have their masters be. 
Such is he. Good to good ones, bad to bad. 
Our rogues at home are of the latter kind. 
They're lavish. of their backs, — that's all they own. 
Stripe-bearing villains! when they *re called upon 
To see their master home, then it's, *I won't. 
Come off! I know where you are headed for. 
You want to make a sneak and chase the duck.' 
That's all the thanks I get. From all these slaves 
There's only me to bring my master home. 



44 MOSTELLARIA. 

Tomorrow they will get their pa}^ for this. 
Their backs will be adorned with lovely stripes 
Of cow-hide, when the master hears of it. 
But I don't give a care about their backs 
While mine is safe. The tanning trade will be 
Their business long before I take to ropes. 



\y 



Scene 2. 

Enter another Servant, 



Serv. \To P/ta.'] Hold on, Phaniscus, will j-ou? 

Look around I 
Pha. Don't stop me. 

Serv. How stuck up the monkey is! 
Pha. Hold on, you nasty parasite! 

Serv. You what? 
Pha. You parasite, 1 say. A meal's your price. 
Serv. Well, if it is, that's my affair — not yours. 
You put on airs because your master takes 
You in his confidence. 

■ Pha. You make me tired ! 
Serv. I do? 

Pha. With listening to such silly talk. 
Serv. Shut up! You're always trying to be smart. 
l^HA. You can't get me mixed up in any fight. 
My master knows that I'm all right, all right. 

Serv. He should, by Pollux! Know his right- 
hand man. 
Pha. You're drunk! That's why you're so imper- 
tinent. 
Serv. There's no use parley-vooing here with you, 
If you won't come along. 

l-^HA. You come with me. 
You scamp, and help me bring our master home. 



•* 




MOSTELLARIA. 45 

Serv. D()n*t have so much to say ! 

Pha. I'm through with you. 

[^Knocks. 
Hello, in there ! Will anybody come 
To let me in betore I smash the door? 
Wont some one come? That's just their nasty way! 
But I'll be more upon my guard. Some one 
May rush out from the liouse and do me up. 

Scene 3. 

Tranio. Theopropides. 

Tra. What think you of the bargain now? 

Theo. I'm pleased. 
Tra. Do you think it's dear? 

Theo. I think I never saw 
A house so thrown away. 

Tra. You're pleased with it? 
Theo. By Hercules! I'm very greatly pleased. 
Tra. What charming rooms the ladies have! And 
what 
A portico! 

Theo. It's all extremely fine. 
You'd find no larger on the public square. 

Tra. Philolaches and I inspected all 
The finest porticos in town. 

Theo. And this? 
Tra. We find this largest. 

Theo. Gods! The bargain's great ! ^ 
If any one should give three times the price 
In ready cash, I would not take him up. 

Tra. You'd not get my permissi(m if you did. 
Theo. In such a venture money's well laid out. 
Tra. Then frankly say that it's by my advice; 



46 MOSTELLARIA. 

Say Tranio pressed it : say, he iir*j^ecl him on, 
In order to advance this earnest. 

Theo. Yes! 
By Pollux I you have saved the ship. You say 
The debt is onlv eighty minae? 

Tra. Just. 
Theo. Then pay him up today. 

Tra. That's right! Don't give 
Him any chance to get it back. Give me 
The money and Til see that he is paid. 

Theo. There isn't any trap about this thing. 
If I give you the cash? 

Tra. Whv, do vou think 
That rd impose on you in word or deed? 

Theo. And do you tliink that I'd be off my guard. 
And trust to you? 

Tra. What, 1 ? who never have 
Deceived vou once since I have been vour slave? 

Theo. Because you couldn't get the start of me. 
I've got myself to thank for that. To show 
How smart I am, I'll keep my eye on you. 

Tra. \^Asidi\'\ Your head is level, Theopropides. 
Theo. Off with you to the farm, and tell my son 
That 1 have come. 

Tra. I'll see that you're obeyed. 
Theo. And bid him come straiglit into town w^illi 

you. 
Tra. I will. And now I'll go around behind 

{Aside. 
And tell mv chums the news, that cvervthinir 
Is snug; and how 1 put the old man off. yExit Tra. 

Pha. They don't seem so hilarious as they were, 
There's not a sound of flute or anything. 

[^Etitir Theopropides. 



MOSTELLARIA. 47 

Theo. [Astc/c] What's going on here? What do 
these men want 
Around my house? What are they looking for? 
Why are they prowling 'round? 

Serv. ril knock again. 
Hello there, Tranio! Unlock the door! 
Why don't you open up and let one in? 

Theo. What's all this howdy-do? 

Serv. Come! Answer, there! 
We're come to fetch back Callidamates. 

Theo. Hello there, slaves! What are you up to 
now ? 
Do you intend to batter down the door? 
Pha. Our master's feasting here. 

Theo. Your master here! 
Pha. That's what I'm telling you. 

Theo, Please do not jest. 
Pha. We've come to fetch him. 

Theo. You've come for whom? 
Pha. Our master, — must I tell you forty times? 
Theo. I don't mind tellii.g you there's no one there, 
Because I see that you're an honest chap. 

Pha. Does not the youth, Philolaches, live here? 
Theo. He did, but he has long since moved away. 
Serv. The old sardine is off his base, sure pop. 
^ Pha. You'd better guess agaii"u old man. Unless 
He moved within a day or two, I know 
He's here. 

Theo. There's not a soul been living here 
For six months past. 

Serv. You're dreaming. 

Theo. 1? 

Serv. Yes, you. 
Theo. Don't be impertinent! I wish to talk 



48 MOSTELLARIA 

To this young man ; there*s no one living here. 

Pha. There is; for yesterday, the day before, 
Four, five, six days ago, and all the time, 
Since first his father went away, the son 
Has not gone three whole days without a spree. 
Theo. What's that you say? 

Pha. There hasn't been three days 
In which he hasn't had a feast, with wine 
And revelers and music girls. They've lived 
Like jolly Greeks. 

Theo. Who did? 

Pha. Philolaches. 
Theo. Who? What Philolaches? 

Pha. His father's name 
Is Theopropides. 

Theo. S^Aside,^ I'm paralj^zed, 
If he has told the truth. I'll ask him more. 
\To PhaJ\ D'you mean to say that this Philolaches, 
Whoever he may be, has spent his time 
Carousing with your master in this house? 
Pha. I told you so. 

Theo. You don't look like a fool, 
But certainly you are. I half suspect 
You've been some where to get a bit to eat, 
And drank a little more than 3'ou can stand. 
Pha, What's that? 

Theo. Look out, and don't mistake the house. 
Pha. 1 know where I'm to go, and whence I came. 
Philolaches lives here, whose father's name 
Is Theopropides. He went abroad. 
And then his son set free a music-iri^'l. 
Theo. Philolaches, you sav? 

Pha. Just so; her name 
Was Philematium. 



MOSTELLARIA. 49 

TnPX). Tell me what she cost. 
Pha. Just thirty — 

Thko. Talents? 

Pha. By Apollo! No, 
But minae. 

Theo. Set her free? 

Pha. Yes, just that sum 
He paid to set her free. 
Pha. That's what I said. 

Theo. And he's been rioting. 
Both day and ni^ht without a pause, since first 
His father went away? 

Pha. That's what I said. 
Theo. And bought his neighbor's house here, did 

vou say? 
Pha. That's wHiat 1 didn't say. 

Theo. Nor paid him down 
The sum of foity minae as a pledge? 
Pha. I didn't say that, either. 

Theo. Now I'm wrecked. 
Pha. His father is the one that's wrecked, 1 guess. 
Theo. That's all too true. 

Pha. I only wish t'were not. 
Perhaps you chance to be his father's friend? 

Theo. By Pollux ! I should think from what you say, 
His father is a wretched man indeed. 

Pha. That thirty minae's nothing to compare 
With all his other wild extravagance. 
Theo. He's been his father's ruin ! 

Pha. There's a slave, 
One Tranio, a most infernal knave, 
Who'd waste the wealth of Hercules himself. 
B}^ Pollux! I'm real sorry when 1 think 
Ot his old father. When he hears about 



1 



50 MOSTELLARIA. 

This thing, the poor old man will break his heart. 
Theo. You should be sad, if all you say is true. 
Pha. What good would come ol telling you a lie? 
Serv. \^Knocking,^ Hello there! Won't you come 

and let us in? 
Pha. What makes you keep on knocking at that door? 
There's no one in; they're feasting somewhere else. 
Come on ! 

Theo. Why, what's your hurry? 

Pha. We must go. 
Your freedom is a mackintosh to keej) 
You from the wet. But as for me, poor slave. 
My faithfulness and prompt obedience 
Is all that keeps my back from getting soaked. 

\Excunt Phaniscus and Servant, 

Scene 3. 

Theo. By Hercules, I'm ruined. What's the use 

Of talking anv more. From what I hear. 

It's not to Egypt I've been travelling, 

But on a wild goose chase the Lord knows where; 

And now I don't know where I'm at; but I'll 

Find out, for there's the very man from whom 

\Enter Si mo, 

Mv son has bought the house. \^To Simo,'] How's 

everything? 

vSlMo. I'm coming from the Forum, on my way 
Back home. 

Theo. What's new? Has anything turned up 
Today? 

Simo. A man has just turned up his toes. 
Theo. You call that something new? 

Si MO. Yes, new for him. 
I heard it said he'd been alive before. 




MOSTELLARIA. 5I 

Theo. Confound you ! 

SiMO. Don^t ask foolish questions, then, 
As if you'd nothing else to do. 

Theo. You know 
I've just got home from foreign lands to day. 

SiMO. I can't invite vou home with me to dine, 
Because I have an invitation out. 

Theo. By Pollux! Don't feel worried over that. 
SiMO. Tomorrow I will dine with you, unless 
Some other person should invite me first. 

Theo. 1 wouldn't worry, either, over that. 
If you're not otherwise engaged just now 
I'd like to take a little of your time. 
SiMO. With pleasure. 

Theo. You've received, I understand, ^ 
Some forty minae from Philolaches. 

SiMO. I've not received from him, 1 understand, 
A single drachma. 

Theo. Nor from Tranio 
His slave? 

SiMO. Much less, by Hercules! from him. 
Theo. The money that was given you to bind 
The bargain, don't you know? 

SiMO. Have you gone daft? 
Theo. Not I! But you must be to think that you 
Can back out now by feigning ignorance. 
SiMO. Back out? Of what? 

Theo. The bargain that was made 
Between my son and you while 1 was gone. 

SiMO. The bargain that was made between your son 
And me while you were gone? What bargain? When? 
Theo. I owe you eighty minae. 

SiMo. No, you don't. 
By Hercules! But if you do, pay up. 



52 MOSTKLLARIA. 

A debt's a debt. You can't repudiate. 

Theo. You may depend, I'll not deny the debt! 
I'll pay it too. But don't you go and say 
That you have not had fort}- down from us. 

SiMO. Now come, by Pollux ! Look me in the eye, 
And answer me. Your slave was telling me 
You wished your son to marry, and, he said. 
On that account were going to enlarge 
Your house. 

Thec). Enlarge my house? 

SiMO. That's what he said. 
TiiEO. The devil! Now I am completely floored. 
Si MO. I wonder, isn't this some deviltry 
()1 Tranio's? 

Theo. That's just exactly it! 
Si MO. You think that's so? 

Theo. I've stated but the facts, 
lie's made a perfect fool of me today. 
Now listen, and assist me if you please. 
SiMO. Command me. 

Theo. Let me take your slaves and wliij)s. 
Si MO. They're at your service. 

Theo. Meanwhile, let me tell 
Vou what a shameful game he's played on me. 

Scene 4. 

Enter Tranio. 

Tka. a coward in a crisis isn't worth 
A bean. IJut when my master ordered me 
i'o go and bring Philolaches straight home, 
I slid out through the alley p. d. q., 
Unlatched the garden gate, and raised the siege. 
1 rescued my whole legion, to a man; 



MOSTELLARIA. 53 

I led my troops to safety. Then I thought 

Vd better liold a council with my men. 

But when 1 called it, they refused to come. 

And wlien I realized that I had got 

To take the whole responsibility, 

I did exactly what men always do. 

When theyVe in trouble or perplexity. 

They simply make things worse and worse until 

They get beyond all hope of straightening out. 

1 saw it wasn't possible to keep 

This any longer from the old man's ears. 

Hello! what's that? I heard our neighbor's door. 

My master, sure as fate! Just let me try 

To get a little taste of what he says. 

ACT V^— SCENK I. 
/i;if(T Thkopropides a/u/ attendants, 

TuEO. yTo Sinid s slaves.^ Stand here, upon this ' 
spot, behind the door. 
The very minute that I call, rush out 
And put the handcuHs on without delay. 
I'll lie in ambush for this mountebank 
Who's been so very smart, and, if I live, 
I'll make his hide smart for his villiany. 

Tka. [^Asidi\ I The jig is up. Now Tranio have a 
care, 
Look out for number one. 

Thko. Now when he comes, 
I'll act with craftiness and stiategem. 
He shall not see the hook until the line 
Is cast to catch him. I'll dissimulate 
And be all ignorance. 



54 MOSTELLARIA. 

Tra. \_AstWe'.] The sly old clog^. 
There's not in Athens a more clever chap. 
I'd just as soon attempt to cheat a stone. 
I'll go and speak to him. 

Theo. I wish he'd come. 
Tra. Bv Pollux ! If he wants me, I am here. 

[Asi{/i\ 
^ Theo. Hello there, Tranio! What is going on? 
Tra. Our rural friends are coming from the farm. 
Philolaches will be here very soon. 

Theo. By Pollux! He is coming just in time; 
It seems our neighbor is a bold, bad man. 
Tra. How so? 

Theo. He utterly denies your tale. 
Tra. He does? 

Theo. And says he never had from you 
A single drachma. 

Tra. Pshaw! You're fooling me; 
He don't ! 

Theo. What's that? 

Tra. You're talking through your hat. 
He can't deny the money has been paid. 

Theo. He does, indeed, deny it utterly, 
And that he sold Philolaches the house. 

Tra. Did he deny the money had been paid? 
Theo. What's more, he says that he will give his 
oath. 
If I desire, that he has never sold 
The house, nor even had a coin from you. 
Tra. What else? 

Theo. He said he'd give me all his slaves 
To be examined on the rack. 

Tra. Oh, pshaw ! 
He'll never do it. 




MOSTELLARIA. 55 

TiiKo. Yes, he surely will. 
Tka. Just summon him to court. 1'!! hunt him up. 
Thko. Stay here, ril put the matter to the test. 
He gave his word, and meant it too, 1 think. 

Tra. Leave him to me; and have the house trans- 
ferred 
To you. 

Theo. No, first I want to have the slaves 
Examined. 

Tra. Yes, by Pollux! So you ought. 
Theo. All right, then; I will go and call the men. 
Tra. That's what vou should have done some time 
ago. 
And meanwhile 1 will seize this altar. 

[ Taking refuge at the altar, 
Theo. Why? 
Tra. You don't know much! To keep the slaves 
he gives 
From taking refuge here. I'll take the the chair. 
So your investigation won't fall through. 
Theo. Get up! 

Tra. Oh, no! 

Theo. Don't hold the altar. 

Tra. Why? 
Theo. I'll tell you, — \ particularly wish 
That they take refuge there. Allow me, please. 
I'll get a verdict all the easier 
Against him. 

Tra. Follow up your plan. But why 
Do you persist in stirring up a fuss? 
You don't know what a dreadful thing it is 
To go to law. 

Theo. Get up, and come to me. 
I'd like to have you give me some advice. 



56 MOSTELLARIA. 

Tra. I'll ^ive it where I am. My wits are best 
When I am sittint^ down. Besides, advice 
Is more reliable when spoken from 
A holy place. 

Thko. Get up. Don't tiifle so. 
Now look me in the eye. 

Tra. All right, I am. 
Theo. You see? — 

Tra. I do; and see too, if a third man came 
He'd starve. 

Theo. Whv so? 

Tra. Because he'd find no means 
Of livelihood. We're both so devilish sly. 
Theo. Confound the luck! 

Tra. Well, what's the matter now? 
Theo. You've got the start of me. 

Tra. You don't mean that! 
Theo. You've stuffed my ears completely full of lies. 
Tra. 1 did the thing up neatly, didn't I? 
Theo. You stuffed me till 1 didn't know a thing. 
But now I've found you out; I've struck the root 
Of all your villainies. By Hercules! 
I've struck the root and rooted out the root. 
By Pollux ! You shall pay for this deceit. 
Yini scamp! I'll have vou roasted at the stake. 
Tra. 1 wouldn't. I'll be daintier fricasseed. 
Theo. I'll make you an exam[)le for mankind. 
Tra. Because you think I'm perfect you would hold 
Me up for other men to imitate? 

Theo. Now answer me. What sort of son did I 
Leave here when 1 departed? 

Tra. One with hands 
And feet and fingers, ears and eyes 
And lips — 



^ 



MOSTELLARIA. 57 

Theo. I asked you sometliing different. 
Tka. I answered something different, you see. 
Here comes your son*s friend, Callidamates. 
If you have anything to say to me, 
Go on and tell your tale while he is here. 

Scene 2. 

Enter Callidamates. 

Cal. 1 slept as sound as death, and when I waked 
And sobered up a bit, Philolaches 
Informed me that his father had got back. 
And how his servant had imposed on him. 
He dreads, he says, to look him in the face; 
So I alone of all his friends am sent 
As an ambassador of peace from him. 
And, apropos! I see the old man now. 
I bid you welcome, Theopropides. 
I'm glad you're back. You'll dine with me to-day? 

Theo. The gods be with you, Callidamates, 
I'm sorry that I can't accept. 

Cal. Oh, come! 
Tra. Accept. If you can't go I'll take your place. 

Theo. You disrespectful scamp! 

Tra. Why? Just because 
I kindly said I'd be your substitute? 

Theo. You won't be that, for I will have you 
hanged 
As you deserve. 

Cal. Oh, let it pass and say 
You'll come and dine with me to-day. Now, come! 
[ To Tra.^ You simpletcm ! What are you doing, perched 
Upon that altar there? 

Tra. He came and scared 



58 MOSTELLARIA. 

Me half to death. What in the world Tve done 
I wish y()u*d tell. We have an umpire here; 
Suppose we try the case. 

Theo. You've spoiled my son. 

Tra. But listen! I admit that he's done wrong, 
He's set his mistress free while you were gone; 
Has borrowed money and has made it fly : — 
What of it? He's like any rich man's son. 

Theo. By Hercules! 1 must be on my guard 
Against his pleading; he's so oily-tongued. 

Cal. Let me then act as judge in this aflair. 
Get up, and I'll sit there. 

Theo. By all means, do. 
Assume responsibility and take 
The case. 

Tra. There isn't any trick in this? 
As long as I've not anything to fear, 
No matter, so you frighten him to death. 

Theo. 1 wouldn't care so much for all the rest, 
If he had not made such a fool of me. 

Tra. 1 did it well, and I am glad 1 did. 
Gray -beards like you should have some common sense 

Theo. What next? 

Tra. If you have any friends among 
The writers of our comedies, just tell 
This story of your slave's deceitfulness. 
They'll say the wa}^ I've razzle-dazzled von 
Would make the greatest plot in comedy. 

Cal. Be still one minute if you can. Give me 
A chance to sav a word or two. Hear me. 

Theo. All right. 

Cae. You know that I'm your son's best friend 
So he appealed to me, for he's ashamed 
To look vou in the face, because he knows 



MOSTELLARIA. 59 

That you've discovered all his foolishness. 

Forgive, I beg, his follies and his youth. 

For he's your son. You know yourself the young 

Will have their day. We've all been just alike; 

We're every one to blame; and we'll repay 

The money, principal and interest. 

The whole expense connected with this girl 

Be ours alone, and not a drachma vours. 

Theo. a more persuasive advocate than you 
Could not be sent. I haven't any grudge. 
And I'm not angry with Philolaches. 
I'll let him love and drink, before my (ace, — 
Do any thing he will. If he's ashamed 
Of his extravagance that's all I want. 

Cal. He's awfully ashamed. 

Tra. You've pardoned him, 
Now what becomes of me? 

Theo. You'll be hung up 
And soundly clubbed, you wretch. 

Tra. If I'm ashamed? 

Theo. As I'm alive, I'll be the death of you, 
By Hercules! 

Cal. Come pardon all of us. 
For my sake pardon Tranio his offence. 

Theo. I'd sooner grant you any other thing 
Than miss the chance of punishing this scamp 
For his misdeeds. 

Cal. I pray you ]>ard()n him. 

Theo. Just see how insolent the rascal is! 

Cal. \^To Tra,'\ If you've got any sense, behave 
yourself. 

Theo. It's useless to persist in urging me. 
ril mend his manners for him with the lash. 

Tra. It isn't worth your while. 



6o MoSTELLAklA 

Cal. Oh, don't refuse. 
Theo. Insist no more. 

Cal. By Hercules! I beg — 
Theo. Insist no more, I say. 

Cal. I will insist. 
For my sake pardon him this once, I beg. 

Tra. Oh, what's the odds? I'll be in something else 
Tomorrow just us bad ; then I can be 
More beautifully punished for the whole. 
Cal. You'd better let him off. 

Theo. Well, — go scot-free; 
But thank your advocate. Spectators, now 
The Play is finished. Give us your applause. 

Curtain.